Menu

A+ A A-

ہم بغل دريا سے ہے اے قطرۂ بے تاب  تو
پہلے گوہر تھا ، بنا اب گوہر ناياب تو
آہ کھولا کس ادا سے تو نے راز رنگ و بو
ميں ابھی تک ہوں اسير امتياز رنگ و بو
مٹ کے غوغا زندگی کا شورش محشر بنا
يہ شرارہ بجھ کے آتش خانہ آزر بنا
نفی ہستی اک کرشمہ ہے دل آگاہ کا
'لا' کے دريا ميں نہاں موتی ہے 'الااللہ' کا
چشم نابينا سے مخفی معنی انجام ہے
تھم گئی جس دم تڑپ ، سيماب سيم خام ہے
توڑ ديتا ہے بت ہستی کو ابراہيم عشق
ہوش کا دارو ہے گويا مستی تسنيم عشق

 

--------------

 

Transliteration

 

Swami Ram Tirath

 

Hum Baghal Darya Se Hai Ae Qatra-e-Betaab Tu
Pehle Gohar Tha, Bana Ab Kohar-e-Nayab Tu


Aah! Khola Kis Ada Se Tu Ne Raaz-e-Rang-o-Bu
Main Abhi Tak Hun Aseer-e-Imtiaz-e-Rang-o-Bu

 

Mit Ke Ghogha Zindagi Ka Shorish-e-Mehshar Bana
Ye Sharah Bujh Ke Atish Khana-e-Azar Bana


Nafi-e-Hasti Ek Karishma Hai Dil-e-Agah Ka
‘LA’ Ke Darya Mein Nihan Moti Hai ‘ILLALLAH’ Ka


Chashm-e-Nabeena Se Makhfi Maani-e-Anjaam Hai
Tham Gyi Jis Dam Tarap, Seemab Seem-e-Kham Hai


Torh Deta Hai But-e-Hasti Ko Ibraheem-e-Ishq
Hosh Ka Daru Hai Goya Masti-e-Tasneem-e-Ishq

IIS Logo

Dervish Designs Online

IQBAL DEMYSTIFIED - Andriod and iOS